NPC:阿哈特

来自乐园数据管理室
本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
性别人种
古拉人

Pop: 5461

地域时间段主线剧情
古拉全时段 ~ 最终章结束
条件
任务: Not祸兮福兮#3
对话
  • 哦 欢迎!
  • 这是托里格镇特产──
    利用风车碾碎的粉制作的料理
    不管哪样都是极品哦!
  • 哟 老板
    我等你好久啦
对话
  • 噢 歡迎光臨!
  • 這是托里格鎮的名產──
    利用風車所輾出來的粉做成的料理
    不管哪個都是人間美味噢!
  • 喲 老闆
    久等啦
对话
  • おぅ らっしゃい!
  • トリゴの街の名物──
    風車を利用して挽いた粉を使った料理だ
    どいつも絶品だぜ!
  • よう オーナー
    待ってたぜ

Pop: 5460

地域时间段主线剧情任务
古拉全时段 ~ 最终章结束祸兮福兮
对话
  • 哦 欢迎!
    你是来买幸运锦兰面包的对吧?
    还有剩哦
对话
  • 噢 歡迎光臨!
    你是來買幸福幸運錦蘭麵包的對吧?
    還有剩噢
对话
  • おぅ らっしゃい!
    幸福のサチベリアパンを買いに来たんだろ?
    まだ残ってるぜ

Pop: 5026

地域时间段主线剧情任务
古拉全时段 ~ 最终章结束祸兮福兮#3
条件
任务: Not祸兮福兮#11
重音在队伍中
尼娅齐格在队伍中
梅勒芙在队伍中
在队伍中
对话
  • 我们得修好风车
    才能重新开张
  • 奥特就在这条街入口上的
    修比亚木材所那边
  • 如果他不在家 就帮我找下他吧
    拜托了
对话
  • 為了能重新營業
    一定要將風車修好
  • 歐頓先生應該在城鎮入口的
    修比亞木材所
  • 若是不在 就請你們找找吧
    拜託你們了
对话
  • 営業を再開するには
    風車の修理が必要不可欠だ
  • オットさんは街の入口にある
    シュビア木材所にいるはずだ
  • もし不在だったら 捜してきてくれ
    頼んだぞ

Pop: 5027

地域时间段主线剧情任务
古拉全时段 ~ 最终章结束祸兮福兮#11
条件
任务: Not祸兮福兮#18
对话
  • 谢谢你们帮忙叫来奥特!
  • 托你们的福 风车修好了
    也就能磨面粉了
  • 明天就能重新开张了──
    只可惜还有一点问题没有解决
  • 虽然店面修好了
    可是没有最重要的面包原料啊
  • 都怪鳞甲兽
    储存的材料全都没法用了
  • 本来叫克本的商人
    会把材料送到我手上的──
  • 可是不知道他逛到哪里去了
    都到约好的时间都见不着人影
  • 难道是路上
    出了什么三长两短──
  • 什么!?
    你们见到克本了吗!?
  • 能不能帮我去把克本找来呢?
  • 是这样啊──
    太感谢了
  • 侦查隐蔽桥附近最近很乱──
    路上一定要多多小心
  • 你们在侦查隐蔽桥见到了克本吧?
    但愿他还待在附近──
  • 总之 路上多多小心
对话
  • 謝謝你們去請歐頓先生來!
  • 多虧於此 風車修好了
    也能磨粉了喔
  • 雖然我很想從明天開始重新營業──
    但發生了一些問題
  • 雖然店面修好了
    可是沒有最重要的 製作麵包的材料
  • 因為那隻母甲獸
    所有東西都不能用了
  • 原本 我有請名叫克彭的商人
    幫我送材料來──
  • 但他不知道散步到哪裡去了
    到了約好的時間卻沒有來
  • 我在想他
    是不是在路上發生了意外──
  • 什麼!?
    你們有遇到克彭先生!?
  • 能請你們去接克彭先生嗎?
  • 這樣啊──
    真是謝謝你們
  • 最近瞭望用的祕密橋樑的周遭很危險──
    路上要萬分小心喔
  • 我們是在瞭望用的祕密橋樑
    看到克彭先生的吧?
    希望他還在附近──
  • 總之要小心喔
对话
  • オットさんを呼んできてくれてありがとよ!
  • おかげで風車も直って
    粉が挽けるようになったぜ
  • 明日から営業再開だ──
    と行きたいところだがまだ問題があってな
  • 店は修理できたが
    肝心のパンを作る材料がないんだよ
  • アルマのせいで
    全部使い物にならなくなっちまってな
  • 本当なら クポンって商人が
    材料を届けてくれるはずなんだが──
  • どこをほっつき歩いているんだか
    約束の時間になっても到着しないんだ
  • まさか道中で
    事故にでもあったのか──
  • 何!?
    クポンさんと会ったのか!?
  • クポンさんを迎えに行ってくれるのか?
  • そうか──
    そいつはありがたい
  • 物見の隠れ橋の周辺は最近物騒だ──
    くれぐれも気をつけて行くんだぞ
  • クポンさんは物見の隠れ橋で
    見かけたんだろ?
    まだ近くにいるといいけどな──
  • とにかく気をつけて行くんだぞ

Pop: 5028

地域时间段主线剧情任务
古拉全时段 ~ 最终章结束祸兮福兮#18
条件
重音在队伍中
尼娅齐格在队伍中
梅勒芙在队伍中
在队伍中
对话
  • 我们回来了!
  • 哦 你回来啦 小姐!
  • 多亏了你们 我能重新开张了
    谢谢啦!
  • 没事啦──
    只是做了一点微小的贡献
  • 只要大家都能过得幸福
    我就很高兴了
  • 小姐果然心地很善良啊──
  • 就让小姐尝尝刚出炉的
    软乎乎的幸运锦兰面包
    作为答谢吧!
  • 哇!真的吗!?
  • 我好高兴!
    心里幸福得不行!
  • 听到你这么说
    我这个做面包的也就幸福了!
  • 嘿嘿──
  • 喂 你们记得──
    多小心一点为妙嗼
  • 跟这个女的在一起
    很快就会遇到倒霉事的嗼
  • 重音是诺彭商会黑名单最上面
    不得不提的一个名字嗼!
  • 啊 也谢谢克本了!
    路上挺辛苦的吧
  • 嗼嗼嗼──
  • 以后要是有什么烦恼
    要跟我说哦!
  • 嗼 嗼嗼嗼──
  • 他们会误解的
    以为不是重音四处
    传播不幸的嗼──
  • 说什么呢 克本
    我怎么可能到处
    传播不幸呢
  • 就是说啊
    这么好的姑娘
    怎么会到处传播不幸呢
  • 嗼 嗼嗼嗼──
  • 我真的是无语了嗼──
  • 御刃者
    这次很多人都
    得到了幸福吧?
  • 是啊
    我想大家也算是获得幸福了
  • 只是好像接二连三地
    发生飞来横祸了吧──?
  • 算是吧
    我想大家都获得幸福了
  • 不过 飞来横祸也
    接二连三的吧?
  • 是啊
    多亏重音的活跃
    大家才能获得幸福吧
  • 不过会接二连三地
    发生那么多飞来横祸 叫人有点担心啊
  • 是啊
    多亏了重音
    大家也算是幸福了一点吧
  • 只不过 发生了这么多飞来横祸
    实在是有点不太正常啊
  • 是啊──
    因为我的力量还不够成熟吧
  • 可 可能吧──
  • 可 可能呢──
  • 或 或许吧──
  • 这 不好说吧──
  • 我得更加努力
    才能让更多的人得到幸福!
  • 嗯 今后也请重音
    多关照啦
  • 嗯 今后也请重音
    多关照啦
  • 嗯 今后也请重音
    多关照啊
  • 啊 今后
    也多有劳重音你关照了
对话
  • 我們回來了!
  • 喔 姑娘妳們回來啦!
  • 托妳們的福 店能夠重新開幕了
    謝謝啊!
  • 別這麼說──
    這不算什麼啦
  • 因為只要大家得到幸福
    這樣我就很開心了
  • 姑娘果然是個好女孩啊──
  • 做為謝禮
    我請姑娘吃剛烤好的
    熱騰騰的幸運錦蘭麵包吧!
  • 哇! 真的嗎!?
  • 我超級開心的!
    現在感覺超級幸福!
  • 能聽到妳這麼說
    對我這個做麵包的人也很幸福喔!
  • 哎嘿嘿──
  • 喂 你們幾個──
    最好小心一點嗼
  • 只要和那女人在一起
    不久後就會有災厄降臨嗼
  • 重音是必須寫在
    諾彭商會黑名單前幾名的存在嗼!
  • 啊 克彭先生也辛苦了!
    遇到了很多麻煩呢
  • 嗼嗼嗼──
  • 今後如果遇到任何困難
    請跟我說喔!
  • 嗼 嗼嗼嗼──
  • 好像會產生
    重音不會到處散播不幸的
    錯覺嗼──
  • 您在說什麼呢 克彭先生
    我怎麼可能
    會到處散播不幸呢
  • 是啊
    這麼好的女孩
    怎麼會散播不幸
  • 嗼 嗼嗼嗼──
  • 我都說不出話來了嗼──
  • 劍主先生
    這件事是否有讓
    很多人變幸福了呢?
  • 是啊
    大家 姑且都變幸福了吧
  • 只是好像也發生了一些
    不幸之事──?
  • 算是吧
    大家勉強都變幸福了喔
  • 但是 也摻雜著一些
    很不幸的事吧?
  • 是啊
    多虧了重音的努力
    大家總算變幸福了
  • 不過 這麼頻繁地發生不幸之事
    會令人很在意呢
  • 是啊
    多虧了重音
    大家都稍微變幸福了吧
  • 不過 也發生了不幸之事呢
    多到有點不自然呢
  • 說的也是──
    是因為我的力量還不成熟嗎
  • 或 或許是吧──
  • 或 或許吧──
  • 說 說不定呢──
  • 這個嘛 或許吧──
  • 我得努力
    讓大家變得更幸福 更幸福才行呢!
  • 嗯 今後
    我就靠重音了喔
  • 是啊 今後
    我就靠重音了喔
  • 是啊 今後
    我也靠重音了喔
  • 好 今後
    我就靠重音了喔
对话
  • ただいま戻りました!
  • おう 帰ったか嬢ちゃん!
  • おかげさまで店を再開できるぜ
    ありがとな!
  • そんな──
    大したことはしてませんよ
  • 私は皆が幸せになれれば
    それだけで嬉しいんですから
  • やっぱ嬢ちゃんはいい子だなぁ──
  • お礼として嬢ちゃんには
    焼き立てホカホカの幸福のサチベリアパンを
    食べさせてやるよ!
  • わぁ! 本当ですか!?
  • 私 すっごく嬉しいです!
    今まさに幸せな気持ちです!
  • そこまで言ってもらえるとは
    作り手の俺も幸せだぜ!
  • えへへ──
  • おい お前達──
    気を付けた方がいいも
  • その女といると
    近いうちに災厄が降りかかるも
  • カサネはノポン商会の黒リスト上位に
    載せなくてはならない存在も!
  • あ クポンさんもお疲れさまです!
    色々大変でしたね
  • ももも──
  • これからも困ったことがあったら
    私に言ってくださいね!
  • も ももも──
  • カサネが不幸を
    まき散らしてるわけじゃないと
    勘違いしそうになるも──
  • 何を言うんですか クポンさん
    私が不幸をまき散らすわけ
    ないじゃないですか
  • そうだぞ
    こんなにいい娘が
    不幸をまき散らすわけがないだろ
  • も ももも──
  • 開いた口がふさがらないも──
  • ドライバーさん
    今回の一件で多くの皆さんが
    幸せになってくれましたかね?
  • そうだね
    皆 一応は幸せになったと思うよ
  • ただやけに不幸な出来事が
    重なったような──?
  • まあね
    皆ギリギリ幸せになったと思うよ
  • でもさ やけに不幸な出来事が
    重なったよね?
  • そうだな
    カサネのがんばりのおかげで
    皆なんとか幸せになっただろう
  • だが あんなに立て続けに
    不幸な出来事が起きたのは気になるな
  • せやな
    カサネのおかげで皆
    少しは幸せになったんとちゃうか
  • せやけど 不幸な出来事って重なるもんやな
    あれはちょっと不自然なくらいやったな
  • そうですね──
    私の力がまだまだ未熟だからでしょうか
  • そ そうかもね──
  • か かもね──
  • か かもしれんな──
  • いや どうやろ──
  • 私 もっともっと皆さんが幸せになるように
    がんばらなきゃですね!
  • うん カサネのこと
    これからも頼りにしてるよ
  • ああ カサネのこと
    これからも頼りにしてるね
  • ああ カサネのこと
    これからも頼りにしてるぞ
  • おう カサネのこと
    これからも頼りにしてるで