本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
Pop: 5506
| 对话 |
|---|
- 那孩子怎么了?
- 我们去问问吧
- 发生什么事了吗?
- 我爸爸妈妈出门了
却一直没回来── - 好
我们去给你找! - 不是啦──
- 我现在肚子好饿
打不起精神── - 啊 是哦──
- 家里有材料吗?
我给你做点简单的饭菜吧? - 可以吗!?
- 嗯
- 尼娅 可以吧?
- 可以哦
- 那你们快进来吧
- 焰前辈──
- 我好感动!
- 你竟然愿意
给陌生的女孩做饭──! - 因为放着她不管
我感觉过意不去── - 焰真温柔啊
- 嗯 就好像纸捻烟花一样温柔
- 这个比喻好像不太对──
- 我也会努力
变得像焰前辈那样! - 嗯 嗯──
我为你加油
|
| 对话 |
|---|
- 那孩子怎麼了?
- 我們去問問看吧
- 出了什麼事嗎?
- 爸爸媽媽出門之後
到現在還沒回來── - 知道了
我們去替妳找! - 不是啦──
- 我是肚子餓到
沒有力氣了── - 啊 原來──
- 妳家裡有材料嗎?
我能替妳煮幾道簡單的菜 - 可以嗎!?
- 嗯
- 妮雅 妳不介意吧?
- 我不介意啊
- 那你們快進來 快進來
- 焰前輩──
- 我好感動!
- 妳竟然願意為了一個
素昧平生的女孩下廚──! - 因為放著不管的話
也讓人過意不去── - 焰真溫柔耶
- 是啊 像仙女棒一樣溫柔
- 這比喻還真微妙──
- 我會努力成為
像焰前輩一樣的人! - 嗯 嗯──
我會聲援妳
|
| 对话 |
|---|
- どうしたんだろ?
- 声を掛けてみましょう
- ねぇ 何かあったの?
- お母さんとお父さんが出かけて
まだ帰ってこないの── - わかった
捜してくるね! - そうじゃなくて──
- すっごくお腹が空いちゃって
元気がでないんだ── - あ そう──
- お家に材料はある?
簡単なものなら作ってあげるけど? - いいの!?
- ええ
- ニア いいですよね?
- いいと思うよ
- じゃあ 入って入って
- ホムラ先輩──
- 感動しました!
- 見知らぬ女の子のために
料理を振る舞ってあげるなんて──! - だって あのままにしておくのも
気が引けるから── - ホムラって優しいよな
- はい 線香花火のような優しさです
- その例えはどうかと思うけど──
- あたし ホムラ先輩のようになれるよう
がんばりますね! - う うん──
応援してるね
|