NPC:沃塔

来自乐园数据管理室
本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
性别人种
洛修利亚人

Pop: 40381

地域时间段主线剧情
伊拉王国全时段11001 ~ 11085
对话
  • 嗯~?有什么事?
    我可是很忙的
  • 天之圣杯在各地
    任意大肆破坏不是吗?
    因此越来越多的人来订船
  • 正好师傅隐退了
    我这里人手不足
  • 我本以为独当一面很简单
    可自己思考 自己负责
    比我想像的难办多了──
对话
  • 嗯~? 有事嗎?
    我可是很忙的
  • 到處都是天之聖杯
    在搞破壞不是嗎?
    因此船隻的訂單快速增加了
  • 剛好師傅也引退了
    現在人手不足啊
  • 以前我認為獨立工作很簡單
    然而自己思考 下決定 並且負責
    這些都是超乎我想像困難的作業啊──
对话
  • ん~? 何か用か?
    こう見えて忙しくてな
  • あちこちで天の聖杯が
    好き勝手ぶっ壊してるだろ?
    おかげで船の注文が急増してる
  • ちょうど親方も引退しちまって
    人手は足りないしよ
  • 独り立ちなんて簡単だと思ってたが
    自分で考えて決めて 責任取るってのは
    想像以上にしんどい仕事だな──

Pop: 40382

地域时间段主线剧情
伊拉王国全时段11096 ~ 11099
条件
任务: Not未来的萌芽
对话
  • 这次的事件让很多人灰心丧气
    也有很多人不安害怕
  • 可我反而燃烧起了斗志
  • 坏了就修!缺什么就做什么!
    为了世界 为了人民 为了伊拉
    我作为船匠可是有很多事能做的
  • 我可没工夫消沉!
    我要用我的工作支撑伊拉!
    我已经下定了决心!!
对话
  • 有人因這次的事件受到打擊一蹶不振
    也有人因害怕感到不安
  • 我反而熱血沸騰啦
  • 壞掉的話就修好! 沒有的東西就做出來!
    為了世界 為了人類 為了伊拉
    船匠能辦到許多事的
  • 現在沒有時間讓人消沉!
    我要用我的工作 支持伊拉!
    我已經這麼決定了!
对话
  • 今回の件で 打ちひしがれてる奴や
    怯えて不安がってる奴もいるけどよ
  • 俺は逆に燃えてるぜ
  • 壊れたら直す! ないものは作る!
    世のため人のためイーラのため
    大工にできることは たくさんあるからな
  • 落ち込んでる暇なんかねえぞ!
    俺は俺の仕事で イーラを支える!
    そう決めたんだ!!

Pop: 40383

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11100 ~ 11130未来的萌芽
条件
任务: Not未来的萌芽
对话
  • 好热闹啊
    广场有什么节目吗?
  • 我沉迷作图
    不知什么时候 周围就安静了
    今天我只和扎因大叔说过话
  • 对了对了 你们听我说
    那个大叔可过分了
  • 我和他说了我正在构思的船的设计
    他摆出一副吃了苍蝇似的的臭脸
    一言不发地回去了
  • 他想说什么可以说的嘛
    我和那个大叔一样是船匠
    可就是合不来
对话
  • 似乎挺熱鬧的
    廣場有什麼活動嗎?
  • 當我專心在畫設計圖時
    不知不覺就變安靜了呢
    我今天只和扎因大叔說過話
  • 對了對了 聽我說
    那個大叔太過分了
  • 我跟他談起自己想出來的船隻設計
    他卻露出像是咬到石頭的為難表情
    什麼都沒講就離開了
  • 我覺得 有什麼意見就直接講啊
    同樣是船匠 我老是
    和那個大叔處不來啊
对话
  • 何か賑やかだったな
    広場で出し物でもやったのか?
  • 夢中で図面引いてたら
    いつの間にか静かになっててよ
    今日はザインのおっさんとしか話してねえ
  • そうそう 聞いてくれよ
    あのおっさんひどいんだ
  • 今考えてる船の設計のこと話したら
    石噛んだみたいなすげえ顔しやがってさ
    そのまま無言で帰っちまった
  • 言いたいことがあるなら言えよって思うよな
    同じ大工でも 何かあのおっさんとは
    反りが合わないんだよなぁ

Pop: 40384

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11100 ~ 11109未来的萌芽
条件
任务: Not未来的萌芽
对话
  • 玛琪亚现在变得圆滑了
    曾经可是个无药可救的坏小鬼──
  • 盗窃 恐吓都是家常便饭
    我是被害者 我说的都是真的
  • 当然师傅狠狠训过她
    可事到如今 我是这么想的
  • ──她除了这种方法之外
    应该不知道该怎么对待他人
    她到底经历了怎样的境遇呢
  • 只看一个人的表象
    根本没法理解一个人
    人类真是复杂啊
对话
  • 說到瑪琪亞 她現在雖然變圓滑了
    以前可是讓人傷腦筋的死小孩呢──
  • 竊盜和恐嚇是她的日常便飯
    被害人的我都這樣講了 是不會錯的
  • 當然 她也被老大狠狠地責罵
    不過我是現在才這麼想的
  • ──她應該只知道那種
    與人相處的方式
    她到底經歷了什麼呢
  • 只看外在的那一面
    仍完全無法了解對方
    人類就是如此難懂
对话
  • マキアもさ 今でこそ丸くなったけど
    昔は手の付けようもない悪ガキでな──
  • 窃盗や恐喝は日常茶飯事だった
    被害者の俺が言うんだから間違いない
  • もちろん親方にきつく叱られてたけど
    今になって思うんだよ
  • ──そういうやり方以外に
    人との接し方を知らなかったんだろうなとか
    それってどんな境遇だったんだろうってさ
  • 表面的なことだけ見てても
    相手のことなんてこれっぽっちもわからない
    難しいよな 人間って

Pop: 40385

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11110 ~ 11130未来的萌芽
条件
任务: Not未来的萌芽
对话
  • 目前最该优先的就是量产船只
    我想过阵子再建个巨大的造船厂
  • 经过这次尝试 我是这么认为的
    我需要更多的人力物力
    来确保一个更有效率地造船的环境
  • 只要能增加产量
    就可以使大家的生活更加方便
  • ──就是这样啦
    我也会尽我所能努力的
    你们也要努力哦!
对话
  • 現階段 先以船隻的量產為重
    之後想建造個大間的造船廠
  • 這次動手後 我想到了
    必須得確保人手和資材
    來確保一個更有效率地建造船隻的環境才行
  • 只要增加生產數
    大家的生活也能更加便利
  • ──就是這樣
    我會用我的方式努力
    你們也加油吧!
对话
  • 当面は船の量産が優先だが
    そのうち でっかい造船所も作りたくてさ
  • 今回やってみて思ったんだよ
    もっと人も資材も確保して
    効率よく船を作れる環境が必要だって
  • 生産数を増やせれば
    それだけ皆の生活も便利になるしな
  • ──そんな感じでさ
    俺は俺で頑張るからよ
    あんた達も頑張れよ!

Pop: 40118

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130未来的萌芽#1
对话
  • 嗯~? 有事吗?
    我可没跟人有约啊
  • 不好意思突然打扰
  • 其实 我们是听说
    你正在造船──
  • 我现在正是在进行造船的确认工作
    为了世界为了人民为了伊拉
    不眠不休夜以继日
  • 如各位所见
    人手和材料都不够 根本忙不过来──
  • 哦?
    我刚才是想做什么来着?
  • ──你没事吧?
  • 肯定没怎么休息吧?
    我们也来帮忙
  • 真的吗? 那真是帮大忙了!
  • 那么 我要1块玻璃板和10根木材
    还有 能帮我找个操舵手吗?
    我实在抽不出时间来处理这些──
  • 啊! 我想起来了!
    还有准备涂料!!
  • 诶──!!
  • ──一下子就无影无踪了啊
  • 真是个有趣的人啊
    想什么就立刻做什么的感觉
  • 事不关己是可以觉得有趣
    你有意识到吗? 这样我们就不知道
    该收集什么东西了啊
  • 我们去拜访埃伯先生
    详细问问怎么样?
  • 关于找操舵手
    我们毫无头绪
    肯定要花很多时间
  • 说得没错 这种时候
    就按部就班地来解决问题吧
  • 徒弟没收拾完的残局
    就让师父来善后
  • 你干嘛要用这种
    不稳妥的措辞啊
  • 说起来
    这么着急造船
    是要做什么啊──?
对话
  • 嗯~?做什麼?
    我不記得和人有約
  • 不好意思冒昧來訪
  • 其實是我們聽說
    你正在建造船隻──
  • 我正在進行船隻的檢驗工作
    為了世界 為了人們 為了伊拉
    我不眠不休地忙著工作
  • 就像你們看到的
    人手和材料都不夠 害我忙死了──
  • 嗯?
    我正打算做什麼來著?
  • ──你要不要緊?
  • 你沒怎麼休息吧?
    我們也來幫你
  • 真的? 那可真是幫大忙了!
  • 那你們能不能幫我找來1塊玻璃板 10根木材
    還有掌舵手?
    我實在抽不出時間來處理這些──
  • 啊!我想起來了!
    要去準備塗料!!
  • 咦!?
    等一下 你再說得詳細一點──!!
  • ──一眨眼就跑得不見人影了
  • 真有趣的人
    感覺他是想到什麼就會馬上去做
  • 雖然你事不關己一樣地想看好戲
    但你有搞清楚嗎?這樣下去
    我們連要蒐集什麼都不知道耶
  • 我們不妨去拜訪埃伯先生
    向他詢問詳情吧?
  • 雖然我們被交代要去找個掌舵手
    但在毫無頭緒的情況下
    只會白白浪費時間而已
  • 說的沒錯 正是在這種時候
    才應該按部就班地解決問題
  • 也就是說 師父應該
    負責幫徒弟收拾善後
  • 妳為什麼要用這副
    去找碴的口吻啊
  • 話說回來
    為什麼
    這麼急著造船呢──?
对话
  • ん~? 何だ?
    人と会う約束はしてないぞ
  • いきなりお邪魔してすみません
  • 実は あなたが船を
    作ってるって聞いて──
  • 今まさにその確認作業を進めてるとこだ
    世のため人のためイーラのため
    不眠不休で働き詰めってな
  • 見ての通り
    人も資材も足りなくて大忙し──
  • お?
    今何しようとしてたっけ?
  • ──大丈夫なの?
  • あんまり休んでないんでしょ?
    私達も手伝うよ
  • 本当か? そりゃあ助かる!
  • じゃあ ガラス板を1枚と木材を10個
    それから操舵手を見つけてもらえるか?
    どうもそこまで手が回りそうに──
  • はっ! 思い出した!
    塗料の手配!!
  • えー!?
    ちょっと待って もう少し詳しく──!!
  • ──あっという間に見えなくなったな
  • 面白い人だなぁ
    思考と行動が直結してるって感じだ
  • 他人事みたいに面白がってるけど
    わかってる? このままじゃ
    何を集めていいかわからないわよ?
  • アーブさんを訪ねて
    詳細を聞いてみるのはどうでしょう?
  • 操舵手の方を見つけるにしても
    全く心当たりのない状況では
    時間がかかりすぎてしまいます
  • そうですね こういう時こそ
    確実な手順を踏みましょう
  • 弟子の不始末の責任は
    師匠に取らせようってわけね
  • どうしてそう
    穏やかじゃない物言いに走るんだ お前は
  • それにしても
    こんなに急いで船を作って
    どうするんだろう──?

Pop: 40119

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130未来的萌芽#4
对话
  • 噢噢 材料都收集齐了啊!
    你们办事这么快真是帮大忙了 谢谢你们!
  • 剩下的只有操舵手了── 诶?
  • 你们连操舵手都找到了?
    而且还约了在亚基卡港见?
  • 你们倒是早点说啊!
    得快点赶去亚基卡港才行──!!
对话
  • 喔喔 材料都蒐集完成了嗎!
    你們這麼有效率 真是幫了我大忙 謝謝!
  • 接著只剩掌舵手──咦?
  • 你們也找到掌舵手了?
    已經要對方在八鹿港待命?
  • 怎麼不早點說啊!
    那必須儘快去八鹿港才行──!!
对话
  • おお 材料が揃ったか!
    仕事が早くて助かるよ ありがとう!
  • 後は操舵手だけか── え?
  • 操舵手も見つかった?
    ヤジカの港で待ち合わせてるって?
  • それを早く言ってくれよ!
    じゃあすぐヤジカの港に行かないと──!!

Pop: 40120

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130未来的萌芽#5
对话
  • 快看
    多亏了你们 已经顺利完成了
  • 真 真的是一艘船啊──!!
  • 哈哈哈
    我是在造船嘛
    那做出来的当然是船啦
  • 不过毕竟是加急赶出来的
    还有一些需要修理的部分
  • 诶~ 比想象中的要气派嘛
  • 啊 这是玛琪亚小姐
  • 介绍一下
    这位是操舵手──
  • 啊啊啊啊!?
    还说什么操舵手呢 怎么是你啊!!
  • 唷 小鬼♪
    看上去还是这么穷酸啊
  • 你们认识啊?
  • 何止认识
    有段时间 她一直借住在老师家
    从那以后就是一段断也断不了的孽缘──
  • ──总之 她是个很厉害的运输商!
    不管什么东西都能绝不出错地送达
    不过相应的 要价非常高
  • 别把人家说得像个守财奴一样行吗?
    我可是遵守老师的教诲
    挑选工作内容的
  • 那么 你们要运什么?
    武器? 钱?
  • 最好不要是怪物 运输起来太麻烦了
  • 蠢蛋 是人啦!
  • 不久之后 这里又将面临战争
    我想尽可能地让城镇里的大家乘上船
    可以随时逃离
  • 当然我也知道这样的小船一艘是不够的
    为了能尽快多造几艘船
    接下来我也会好好准备
  • 原来如此 既然在筹谋撤离
    也就是说 要舍弃伊拉?
  • 不是! 只要伊拉的人民能活下来
    大家生活的土地就是伊拉所在
  • 啊哈哈 那你是什么意思?
    把国家搬走?
    真是个小鬼啊
  • ──不过 很符合你的风格啊
    没办法 我就尽一臂之力吧♪
  • 那么 就让我参观参观吧~
  • 这样啊── 沃塔先生是为了
    拯救大家
    才造了这艘船啊
  • 其实我考虑得也没刚才说的那么深刻
    总之先从能做的开始
    先做起来而已
  • 仔细想想 国家的统领也是有界限的
    不能只想着
    等待救援
  • ──果然 你能这样
    直接地思考很厉害啊
  • 哈哈哈 谢啦
    不管怎么说 这种情况下的窍门是
    不要一开始就想着要做到完美
  • 因为会变得不想做下去!!
  • 真让人搞不清楚
    你到底想不想做
  • 不过只要坚持做下去
    不知不觉中就会完成
    如果是自己真正想做的事的话
  • 自己真正想做的事啊──
  • 唔哇── 好厉害
    真的造了一艘新船
  • 没白来吧 佐田?
  • ……
  • Wow, you're staring at it like you
    wanna stare a hole through it...
    You like ships and stuff, Mik?
  • You do, don't you?
    It's cool that you have something
    you love that much!
  • But for now we've got our mission!
    That's right - we gotta get back to
    the shopping! C'mon!
  • Oi, c'mon now! If Mythra finds out
    we've snuck off again, she'll never
    shut up about it.
  • We'll come back again later, OK?
对话

  • 多虧你們 船隻順利完成了
  • 真 真的造出了一艘船──!!
  • 哈哈哈
    我原本就是在造船啊
    這不是理所當然的嘛
  • 雖然因為是趕工出來的
    所以還有幾個我想調整的地方
  • 哦~比我想像中的還要像樣嘛
  • 啊 她是瑪琪亞小姐
  • 我來介紹
    她是掌舵手──
  • 啥!?
    什麼掌舵手?就是妳嗎!!
  • 嗨 小毛頭♪
    不管什麼時候見到你 都一臉窮相呢
  • 你們是朋友?
  • 與其說朋友
    準確來說是她有段時間 都在老師傅家白吃白喝
    從那之後 我們就結下了孽緣──
  • ──總之 她是個很厲害的搬運商!
    無論任何事物都能確實運送
    相對地 也會收取高額報酬
  • 別把人說得像守財奴一樣好嗎?
    我有乖乖聽從老師傅的吩咐
    挑選顧客
  • 那 你們想運送什麼?
    武器?錢?
  • 怪物有點麻煩 所以我不接喔
  • 笨蛋 是人啦!
  • 最近這裡又會發生戰爭
    我希望一旦發生戰爭 能夠儘可能
    讓城鎮上的民眾 隨時搭船逃離
  • 當然 只有這樣的一艘船並不足夠
    我之後也打算儘快準備
    更多的船隻
  • 哼 也就是說你們正計畫著怎麼逃生?
    你們要捨棄伊拉啊?
  • 不對!只要伊拉的大家活著
    那麼大家腳下踩的土地 就是伊拉之所在
  • 啊哈哈 所以怎樣?
    你的意思是要搬運整個國家?
    果然是個小毛頭
  • ──不過 總覺得很像你呢
    沒辦法 我就幫你一把好了♪
  • 那麼 讓我看看這艘船吧~
  • 這樣啊──原來沃塔先生
    是為了幫助大家
    才會建造這艘船
  • 我想的並不像說的那麼多啦
    我只是不管如何
    先試著從辦得到的事開始著手
  • 一般來想 國家的領導者也有極限
    我認為不能
    光只是等待別人的幫助
  • ──你能馬上產生這樣的想法
    果然很厲害
  • 哈哈哈 謝啦
    總之 這種時候的訣竅
    就是別從一開始就追求完美
  • 因為那只會讓人失去幹勁!!
  • 真讓人搞不清楚
    你到底有沒有幹勁
  • 就算這樣 只要持續下去
    如果它是自己真正想做的事
    這件事就會在不知不覺間完成喔
  • 自己真正想做的事 是嗎──
  • 嗚哇 好厲害
    真的造了一艘新船
  • 真慶幸我們有過來 是吧 佐田?
  • ……
  • Wow, you're staring at it like you
    wanna stare a hole through it...
    You like ships and stuff, Mik?
  • You do, don't you?
    It's cool that you have something
    you love that much!
  • But for now we've got our mission!
    That's right - we gotta get back to
    the shopping! C'mon!
  • Oi, c'mon now! If Mythra finds out
    we've snuck off again, she'll never
    shut up about it.
  • We'll come back again later, OK?
对话
  • 見てくれ
    あんた達のおかげで無事完成だ
  • ほ ほんとに船ができてる──!!
  • はっはっは
    そりゃあ船を作ってたんだから
    当たり前だよ
  • 大急ぎで仕上げちまったし
    まだまだ手を入れたい箇所はあるけどな
  • へ~ 思ったより立派じゃない
  • あっ マキアさんです
  • 紹介するね
    こちらが操舵手の──
  • ああああぁっ!?
    操舵手って何だ お前かよ!!
  • よっ 青二才♪
    いつ見ても貧乏そうねえ
  • 知り合いなの?
  • 知り合いっていうか
    一時期 老師の家に居候してた奴でさ
    それ以来 腐れ縁っていうか──
  • ──まあとにかく 凄腕の運び屋だ!
    どんなものでもキッチリ運ぶ代わりに
    高額な報酬を要求してくる
  • 人を守銭奴みたいに言わないでくれるぅ?
    ちゃんと老師の言いつけを守って
    仕事相手は選んでるってば
  • で 何を運びたいの?
    武器? 金?
  • モンスターはちょっと面倒だからやだな
  • 馬鹿 人だよ!
  • 近いうち ここでまた戦いが起きる
    そうなったら街の皆をできるだけ乗せて
    いつでも逃げられるようにしたいんだ
  • もちろんこんな船一隻じゃ足りない
    一日でも早く 一隻でも多くなるよう
    これからも備えてくつもりだ
  • ふうん 脱出の算段を立ててるってことか
    イーラを捨てるんだ?
  • 違う! イーラの皆が生きてれば
    皆の暮らすその土地がイーラになる
  • あははっ じゃあ何?
    それって国を運べってこと?
    ほんっと青二才よねえ
  • ──でも何か あんたらしいわ
    しょーがない 一肌脱いであげましょ♪
  • んじゃ 色々見せてもらうわね~
  • そっか── ウォッタさんは
    皆を助けるために
    この船を作ってたんだね
  • 言う程深く考えてないけどな
    とにかくできることから
    始めてみたってだけだ
  • 普通に考えりゃ 国の主導にも限界はある
    助けてもらうのをただ待つんじゃ
    だめだと思ってさ
  • ──やっぱり そんな風に
    まっすぐに思えたのがすごいよ
  • はっはっは ありがとよ
    何にしても こういう時のコツはな
    初めから完璧にやろうとしすぎないことだ
  • やりたくなくなるからな!!
  • やる気があるんだかないんだか
    わからないわね
  • それでも続けてれば
    いつの間にか完成してるもんだよ
    本当に自分がしたいと思ってることならな
  • 本当に自分がしたいこと かぁ──
  • うわぁ すっげえ
    ほんとに新しい船ができてる
  • 来て良かったな サタ?
  • ……
  • 熱心に見てるなぁ
    船 好きなのか?
  • そっか──
    どんな時でも そうやって
    夢中になれるものがあるって大事だよな
  • けど 今はとりあえず
    買い物の続き! 行くぞ!
  • 頼むよ サボってるのバレたら
    ヒカリの奴がうるさいだろ?
  • また一緒に来よう! なっ

Pop: 40121

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130未来的萌芽#6
对话
  • 多亏你们相助
    真的帮了我大忙 谢谢啊!
  • ──还有 为了以防万一 我说一句
    你们可小心点玛琪亚那家伙啊
    她背地里在做危险的交易呢
  • 一旦自己有被抓的危险
    她就会毫不犹豫地抛弃货物和委托人
    我就是被她抛弃过的当事人 所以我敢断言!
对话
  • 真的多虧了
    有你們的幫助 謝謝你們!
  • ──還有 以防萬一 我先警告你們
    記得當心瑪琪亞那傢伙啊
    別看她那樣 她可是有在承接危險的工作
  • 當她自己快要被逮捕的時候
    就會無情地拋棄搬運物品和委託人
    曾經實際被拋棄過的我 能夠篤定地這麼說!
对话
  • あんた達が手伝ってくれて
    本当に助かったよ ありがとうな!
  • ──それと 念のため言っておくが
    マキアの奴には気を付けろよ?
    ああ見えて物騒な取引もしてるんだ
  • 自分が捕まりそうになったら
    容赦なく荷物も依頼人も見捨てるしな
    実際に放り出された俺が断言する!