本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
Pop: 40381
对话 |
---|
- 嗯~?有什么事?
我可是很忙的 - 天之圣杯在各地
任意大肆破坏不是吗? 因此越来越多的人来订船 - 正好师傅隐退了
我这里人手不足 - 我本以为独当一面很简单
可自己思考 自己负责 比我想像的难办多了──
|
对话 |
---|
- 嗯~? 有事嗎?
我可是很忙的 - 到處都是天之聖杯
在搞破壞不是嗎? 因此船隻的訂單快速增加了 - 剛好師傅也引退了
現在人手不足啊 - 以前我認為獨立工作很簡單
然而自己思考 下決定 並且負責 這些都是超乎我想像困難的作業啊──
|
对话 |
---|
- ん~? 何か用か?
こう見えて忙しくてな - あちこちで天の聖杯が
好き勝手ぶっ壊してるだろ? おかげで船の注文が急増してる - ちょうど親方も引退しちまって
人手は足りないしよ - 独り立ちなんて簡単だと思ってたが
自分で考えて決めて 責任取るってのは 想像以上にしんどい仕事だな──
|
Pop: 40382
对话 |
---|
- 这次的事件让很多人灰心丧气
也有很多人不安害怕 - 可我反而燃烧起了斗志
- 坏了就修!缺什么就做什么!
为了世界 为了人民 为了伊拉 我作为船匠可是有很多事能做的 - 我可没工夫消沉!
我要用我的工作支撑伊拉! 我已经下定了决心!!
|
对话 |
---|
- 有人因這次的事件受到打擊一蹶不振
也有人因害怕感到不安 - 我反而熱血沸騰啦
- 壞掉的話就修好! 沒有的東西就做出來!
為了世界 為了人類 為了伊拉 船匠能辦到許多事的 - 現在沒有時間讓人消沉!
我要用我的工作 支持伊拉! 我已經這麼決定了!
|
对话 |
---|
- 今回の件で 打ちひしがれてる奴や
怯えて不安がってる奴もいるけどよ - 俺は逆に燃えてるぜ
- 壊れたら直す! ないものは作る!
世のため人のためイーラのため 大工にできることは たくさんあるからな - 落ち込んでる暇なんかねえぞ!
俺は俺の仕事で イーラを支える! そう決めたんだ!!
|
Pop: 40383
对话 |
---|
- 好热闹啊
广场有什么节目吗? - 我沉迷作图
不知什么时候 周围就安静了 今天我只和扎因大叔说过话 - 对了对了 你们听我说
那个大叔可过分了 - 我和他说了我正在构思的船的设计
他摆出一副吃了苍蝇似的的臭脸 一言不发地回去了 - 他想说什么可以说的嘛
我和那个大叔一样是船匠 可就是合不来
|
对话 |
---|
- 似乎挺熱鬧的
廣場有什麼活動嗎? - 當我專心在畫設計圖時
不知不覺就變安靜了呢 我今天只和扎因大叔說過話 - 對了對了 聽我說
那個大叔太過分了 - 我跟他談起自己想出來的船隻設計
他卻露出像是咬到石頭的為難表情 什麼都沒講就離開了 - 我覺得 有什麼意見就直接講啊
同樣是船匠 我老是 和那個大叔處不來啊
|
对话 |
---|
- 何か賑やかだったな
広場で出し物でもやったのか? - 夢中で図面引いてたら
いつの間にか静かになっててよ 今日はザインのおっさんとしか話してねえ - そうそう 聞いてくれよ
あのおっさんひどいんだ - 今考えてる船の設計のこと話したら
石噛んだみたいなすげえ顔しやがってさ そのまま無言で帰っちまった - 言いたいことがあるなら言えよって思うよな
同じ大工でも 何かあのおっさんとは 反りが合わないんだよなぁ
|
Pop: 40384
对话 |
---|
- 玛琪亚现在变得圆滑了
曾经可是个无药可救的坏小鬼── - 盗窃 恐吓都是家常便饭
我是被害者 我说的都是真的 - 当然师傅狠狠训过她
可事到如今 我是这么想的 - ──她除了这种方法之外
应该不知道该怎么对待他人 她到底经历了怎样的境遇呢 - 只看一个人的表象
根本没法理解一个人 人类真是复杂啊
|
对话 |
---|
- 說到瑪琪亞 她現在雖然變圓滑了
以前可是讓人傷腦筋的死小孩呢── - 竊盜和恐嚇是她的日常便飯
被害人的我都這樣講了 是不會錯的 - 當然 她也被老大狠狠地責罵
不過我是現在才這麼想的 - ──她應該只知道那種
與人相處的方式 她到底經歷了什麼呢 - 只看外在的那一面
仍完全無法了解對方 人類就是如此難懂
|
对话 |
---|
- マキアもさ 今でこそ丸くなったけど
昔は手の付けようもない悪ガキでな── - 窃盗や恐喝は日常茶飯事だった
被害者の俺が言うんだから間違いない - もちろん親方にきつく叱られてたけど
今になって思うんだよ - ──そういうやり方以外に
人との接し方を知らなかったんだろうなとか それってどんな境遇だったんだろうってさ - 表面的なことだけ見てても
相手のことなんてこれっぽっちもわからない 難しいよな 人間って
|
Pop: 40385
对话 |
---|
- 目前最该优先的就是量产船只
我想过阵子再建个巨大的造船厂 - 经过这次尝试 我是这么认为的
我需要更多的人力物力 来确保一个更有效率地造船的环境 - 只要能增加产量
就可以使大家的生活更加方便 - ──就是这样啦
我也会尽我所能努力的 你们也要努力哦!
|
对话 |
---|
- 現階段 先以船隻的量產為重
之後想建造個大間的造船廠 - 這次動手後 我想到了
必須得確保人手和資材 來確保一個更有效率地建造船隻的環境才行 - 只要增加生產數
大家的生活也能更加便利 - ──就是這樣
我會用我的方式努力 你們也加油吧!
|
对话 |
---|
- 当面は船の量産が優先だが
そのうち でっかい造船所も作りたくてさ - 今回やってみて思ったんだよ
もっと人も資材も確保して 効率よく船を作れる環境が必要だって - 生産数を増やせれば
それだけ皆の生活も便利になるしな - ──そんな感じでさ
俺は俺で頑張るからよ あんた達も頑張れよ!
|
Pop: 40118
对话 |
---|
- 嗯~? 有事吗?
我可没跟人有约啊 - 不好意思突然打扰
- 其实 我们是听说
你正在造船── - 我现在正是在进行造船的确认工作
为了世界为了人民为了伊拉 不眠不休夜以继日 - 如各位所见
人手和材料都不够 根本忙不过来── - 哦?
我刚才是想做什么来着? - ──你没事吧?
- 肯定没怎么休息吧?
我们也来帮忙 - 真的吗? 那真是帮大忙了!
- 那么 我要1块玻璃板和10根木材
还有 能帮我找个操舵手吗? 我实在抽不出时间来处理这些── - 啊! 我想起来了!
还有准备涂料!! - 诶──!!
- ──一下子就无影无踪了啊
- 真是个有趣的人啊
想什么就立刻做什么的感觉 - 事不关己是可以觉得有趣
你有意识到吗? 这样我们就不知道 该收集什么东西了啊 - 我们去拜访埃伯先生
详细问问怎么样? - 关于找操舵手
我们毫无头绪 肯定要花很多时间 - 说得没错 这种时候
就按部就班地来解决问题吧 - 徒弟没收拾完的残局
就让师父来善后 - 你干嘛要用这种
不稳妥的措辞啊 - 说起来
这么着急造船 是要做什么啊──?
|
对话 |
---|
- 嗯~?做什麼?
我不記得和人有約 - 不好意思冒昧來訪
- 其實是我們聽說
你正在建造船隻── - 我正在進行船隻的檢驗工作
為了世界 為了人們 為了伊拉 我不眠不休地忙著工作 - 就像你們看到的
人手和材料都不夠 害我忙死了── - 嗯?
我正打算做什麼來著? - ──你要不要緊?
- 你沒怎麼休息吧?
我們也來幫你 - 真的? 那可真是幫大忙了!
- 那你們能不能幫我找來1塊玻璃板 10根木材
還有掌舵手? 我實在抽不出時間來處理這些── - 啊!我想起來了!
要去準備塗料!! - 咦!?
等一下 你再說得詳細一點──!! - ──一眨眼就跑得不見人影了
- 真有趣的人
感覺他是想到什麼就會馬上去做 - 雖然你事不關己一樣地想看好戲
但你有搞清楚嗎?這樣下去 我們連要蒐集什麼都不知道耶 - 我們不妨去拜訪埃伯先生
向他詢問詳情吧? - 雖然我們被交代要去找個掌舵手
但在毫無頭緒的情況下 只會白白浪費時間而已 - 說的沒錯 正是在這種時候
才應該按部就班地解決問題 - 也就是說 師父應該
負責幫徒弟收拾善後 - 妳為什麼要用這副
去找碴的口吻啊 - 話說回來
為什麼 這麼急著造船呢──?
|
对话 |
---|
- ん~? 何だ?
人と会う約束はしてないぞ - いきなりお邪魔してすみません
- 実は あなたが船を
作ってるって聞いて── - 今まさにその確認作業を進めてるとこだ
世のため人のためイーラのため 不眠不休で働き詰めってな - 見ての通り
人も資材も足りなくて大忙し── - お?
今何しようとしてたっけ? - ──大丈夫なの?
- あんまり休んでないんでしょ?
私達も手伝うよ - 本当か? そりゃあ助かる!
- じゃあ ガラス板を1枚と木材を10個
それから操舵手を見つけてもらえるか? どうもそこまで手が回りそうに── - はっ! 思い出した!
塗料の手配!! - えー!?
ちょっと待って もう少し詳しく──!! - ──あっという間に見えなくなったな
- 面白い人だなぁ
思考と行動が直結してるって感じだ - 他人事みたいに面白がってるけど
わかってる? このままじゃ 何を集めていいかわからないわよ? - アーブさんを訪ねて
詳細を聞いてみるのはどうでしょう? - 操舵手の方を見つけるにしても
全く心当たりのない状況では 時間がかかりすぎてしまいます - そうですね こういう時こそ
確実な手順を踏みましょう - 弟子の不始末の責任は
師匠に取らせようってわけね - どうしてそう
穏やかじゃない物言いに走るんだ お前は - それにしても
こんなに急いで船を作って どうするんだろう──?
|
Pop: 40119
对话 |
---|
- 噢噢 材料都收集齐了啊!
你们办事这么快真是帮大忙了 谢谢你们! - 剩下的只有操舵手了── 诶?
- 你们连操舵手都找到了?
而且还约了在亚基卡港见? - 你们倒是早点说啊!
得快点赶去亚基卡港才行──!!
|
对话 |
---|
- 喔喔 材料都蒐集完成了嗎!
你們這麼有效率 真是幫了我大忙 謝謝! - 接著只剩掌舵手──咦?
- 你們也找到掌舵手了?
已經要對方在八鹿港待命? - 怎麼不早點說啊!
那必須儘快去八鹿港才行──!!
|
对话 |
---|
- おお 材料が揃ったか!
仕事が早くて助かるよ ありがとう! - 後は操舵手だけか── え?
- 操舵手も見つかった?
ヤジカの港で待ち合わせてるって? - それを早く言ってくれよ!
じゃあすぐヤジカの港に行かないと──!!
|
Pop: 40120
对话 |
---|
- 快看
多亏了你们 已经顺利完成了 - 真 真的是一艘船啊──!!
- 哈哈哈
我是在造船嘛 那做出来的当然是船啦 - 不过毕竟是加急赶出来的
还有一些需要修理的部分 - 诶~ 比想象中的要气派嘛
- 啊 这是玛琪亚小姐
- 介绍一下
这位是操舵手── - 啊啊啊啊!?
还说什么操舵手呢 怎么是你啊!! - 唷 小鬼♪
看上去还是这么穷酸啊 - 你们认识啊?
- 何止认识
有段时间 她一直借住在老师家 从那以后就是一段断也断不了的孽缘── - ──总之 她是个很厉害的运输商!
不管什么东西都能绝不出错地送达 不过相应的 要价非常高 - 别把人家说得像个守财奴一样行吗?
我可是遵守老师的教诲 挑选工作内容的 - 那么 你们要运什么?
武器? 钱? - 最好不要是怪物 运输起来太麻烦了
- 蠢蛋 是人啦!
- 不久之后 这里又将面临战争
我想尽可能地让城镇里的大家乘上船 可以随时逃离 - 当然我也知道这样的小船一艘是不够的
为了能尽快多造几艘船 接下来我也会好好准备 - 原来如此 既然在筹谋撤离
也就是说 要舍弃伊拉? - 不是! 只要伊拉的人民能活下来
大家生活的土地就是伊拉所在 - 啊哈哈 那你是什么意思?
把国家搬走? 真是个小鬼啊 - ──不过 很符合你的风格啊
没办法 我就尽一臂之力吧♪ - 那么 就让我参观参观吧~
- 这样啊── 沃塔先生是为了
拯救大家 才造了这艘船啊 - 其实我考虑得也没刚才说的那么深刻
总之先从能做的开始 先做起来而已 - 仔细想想 国家的统领也是有界限的
不能只想着 等待救援 - ──果然 你能这样
直接地思考很厉害啊 - 哈哈哈 谢啦
不管怎么说 这种情况下的窍门是 不要一开始就想着要做到完美 - 因为会变得不想做下去!!
- 真让人搞不清楚
你到底想不想做 - 不过只要坚持做下去
不知不觉中就会完成 如果是自己真正想做的事的话 - 自己真正想做的事啊──
- 唔哇── 好厉害
真的造了一艘新船 - 没白来吧 佐田?
- ……
- Wow, you're staring at it like you
wanna stare a hole through it... You like ships and stuff, Mik? - You do, don't you?
It's cool that you have something you love that much! - But for now we've got our mission!
That's right - we gotta get back to the shopping! C'mon! - Oi, c'mon now! If Mythra finds out
we've snuck off again, she'll never shut up about it. - We'll come back again later, OK?
|
对话 |
---|
- 看
多虧你們 船隻順利完成了 - 真 真的造出了一艘船──!!
- 哈哈哈
我原本就是在造船啊 這不是理所當然的嘛 - 雖然因為是趕工出來的
所以還有幾個我想調整的地方 - 哦~比我想像中的還要像樣嘛
- 啊 她是瑪琪亞小姐
- 我來介紹
她是掌舵手── - 啥!?
什麼掌舵手?就是妳嗎!! - 嗨 小毛頭♪
不管什麼時候見到你 都一臉窮相呢 - 你們是朋友?
- 與其說朋友
準確來說是她有段時間 都在老師傅家白吃白喝 從那之後 我們就結下了孽緣── - ──總之 她是個很厲害的搬運商!
無論任何事物都能確實運送 相對地 也會收取高額報酬 - 別把人說得像守財奴一樣好嗎?
我有乖乖聽從老師傅的吩咐 挑選顧客 - 那 你們想運送什麼?
武器?錢? - 怪物有點麻煩 所以我不接喔
- 笨蛋 是人啦!
- 最近這裡又會發生戰爭
我希望一旦發生戰爭 能夠儘可能 讓城鎮上的民眾 隨時搭船逃離 - 當然 只有這樣的一艘船並不足夠
我之後也打算儘快準備 更多的船隻 - 哼 也就是說你們正計畫著怎麼逃生?
你們要捨棄伊拉啊? - 不對!只要伊拉的大家活著
那麼大家腳下踩的土地 就是伊拉之所在 - 啊哈哈 所以怎樣?
你的意思是要搬運整個國家? 果然是個小毛頭 - ──不過 總覺得很像你呢
沒辦法 我就幫你一把好了♪ - 那麼 讓我看看這艘船吧~
- 這樣啊──原來沃塔先生
是為了幫助大家 才會建造這艘船 - 我想的並不像說的那麼多啦
我只是不管如何 先試著從辦得到的事開始著手 - 一般來想 國家的領導者也有極限
我認為不能 光只是等待別人的幫助 - ──你能馬上產生這樣的想法
果然很厲害 - 哈哈哈 謝啦
總之 這種時候的訣竅 就是別從一開始就追求完美 - 因為那只會讓人失去幹勁!!
- 真讓人搞不清楚
你到底有沒有幹勁 - 就算這樣 只要持續下去
如果它是自己真正想做的事 這件事就會在不知不覺間完成喔 - 自己真正想做的事 是嗎──
- 嗚哇 好厲害
真的造了一艘新船 - 真慶幸我們有過來 是吧 佐田?
- ……
- Wow, you're staring at it like you
wanna stare a hole through it... You like ships and stuff, Mik? - You do, don't you?
It's cool that you have something you love that much! - But for now we've got our mission!
That's right - we gotta get back to the shopping! C'mon! - Oi, c'mon now! If Mythra finds out
we've snuck off again, she'll never shut up about it. - We'll come back again later, OK?
|
对话 |
---|
- 見てくれ
あんた達のおかげで無事完成だ - ほ ほんとに船ができてる──!!
- はっはっは
そりゃあ船を作ってたんだから 当たり前だよ - 大急ぎで仕上げちまったし
まだまだ手を入れたい箇所はあるけどな - へ~ 思ったより立派じゃない
- あっ マキアさんです
- 紹介するね
こちらが操舵手の── - ああああぁっ!?
操舵手って何だ お前かよ!! - よっ 青二才♪
いつ見ても貧乏そうねえ - 知り合いなの?
- 知り合いっていうか
一時期 老師の家に居候してた奴でさ それ以来 腐れ縁っていうか── - ──まあとにかく 凄腕の運び屋だ!
どんなものでもキッチリ運ぶ代わりに 高額な報酬を要求してくる - 人を守銭奴みたいに言わないでくれるぅ?
ちゃんと老師の言いつけを守って 仕事相手は選んでるってば - で 何を運びたいの?
武器? 金? - モンスターはちょっと面倒だからやだな
- 馬鹿 人だよ!
- 近いうち ここでまた戦いが起きる
そうなったら街の皆をできるだけ乗せて いつでも逃げられるようにしたいんだ - もちろんこんな船一隻じゃ足りない
一日でも早く 一隻でも多くなるよう これからも備えてくつもりだ - ふうん 脱出の算段を立ててるってことか
イーラを捨てるんだ? - 違う! イーラの皆が生きてれば
皆の暮らすその土地がイーラになる - あははっ じゃあ何?
それって国を運べってこと? ほんっと青二才よねえ - ──でも何か あんたらしいわ
しょーがない 一肌脱いであげましょ♪ - んじゃ 色々見せてもらうわね~
- そっか── ウォッタさんは
皆を助けるために この船を作ってたんだね - 言う程深く考えてないけどな
とにかくできることから 始めてみたってだけだ - 普通に考えりゃ 国の主導にも限界はある
助けてもらうのをただ待つんじゃ だめだと思ってさ - ──やっぱり そんな風に
まっすぐに思えたのがすごいよ - はっはっは ありがとよ
何にしても こういう時のコツはな 初めから完璧にやろうとしすぎないことだ - やりたくなくなるからな!!
- やる気があるんだかないんだか
わからないわね - それでも続けてれば
いつの間にか完成してるもんだよ 本当に自分がしたいと思ってることならな - 本当に自分がしたいこと かぁ──
- うわぁ すっげえ
ほんとに新しい船ができてる - 来て良かったな サタ?
- ……
- 熱心に見てるなぁ
船 好きなのか? - そっか──
どんな時でも そうやって 夢中になれるものがあるって大事だよな - けど 今はとりあえず
買い物の続き! 行くぞ! - 頼むよ サボってるのバレたら
ヒカリの奴がうるさいだろ? - また一緒に来よう! なっ
|
Pop: 40121
对话 |
---|
- 多亏你们相助
真的帮了我大忙 谢谢啊! - ──还有 为了以防万一 我说一句
你们可小心点玛琪亚那家伙啊 她背地里在做危险的交易呢 - 一旦自己有被抓的危险
她就会毫不犹豫地抛弃货物和委托人 我就是被她抛弃过的当事人 所以我敢断言!
|
对话 |
---|
- 真的多虧了
有你們的幫助 謝謝你們! - ──還有 以防萬一 我先警告你們
記得當心瑪琪亞那傢伙啊 別看她那樣 她可是有在承接危險的工作 - 當她自己快要被逮捕的時候
就會無情地拋棄搬運物品和委託人 曾經實際被拋棄過的我 能夠篤定地這麼說!
|
对话 |
---|
- あんた達が手伝ってくれて
本当に助かったよ ありがとうな! - ──それと 念のため言っておくが
マキアの奴には気を付けろよ? ああ見えて物騒な取引もしてるんだ - 自分が捕まりそうになったら
容赦なく荷物も依頼人も見捨てるしな 実際に放り出された俺が断言する!
|