本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
Pop: 7648
| 对话 |
|---|
- 吉尔伍德真厉害啊
- 虽然我父母也不在了
不过我从来没想过为他们复仇── - 就算复仇了也没什么意义
我一直觉得这是没办法的事 - 啊 不过
也许是因为在这里生活很开心 所以我才会想保持现状
|
| 对话 |
|---|
- 吉爾烏多很厲害對吧
- 我雖然也沒有雙親
但並不會想去報仇── - 即使復仇也無濟於事
總覺得這也是沒辦法的事呢 - 啊 不過
在這邊的生活很快樂 覺得一直這樣下去也不錯呢
|
| 对话 |
|---|
- ジルウッドってすごいよね
- 私も両親はいないけど
仇を取りたいとは思わない── - それをやってもどうにもならないし
しょうがないことだって思うんだよね - あ でも
ここでの暮らしは楽しいから 今のままでいいかなって思うんだろうね
|
Pop: 7649
| 对话 |
|---|
- 吉尔伍德究竟是怎么了──
- 嗯──
- 最近的吉尔伍德好像有点可怕──
感觉比平时还要闪亮耀眼 - 到底发生了什么?
|
| 对话 |
|---|
- 吉爾烏多的話會怎麼做呢──
- 嗯──
- 最近的吉爾烏多與其說很恐怖──
感覺比平常更加耀眼呢 - 到底發生什麼事呢?
|
| 对话 |
|---|
- ジルウッドったらどうしたんだろう──
- うーん──
- 最近のジルウッドは怖いと言うか──
いつもよりもギラギラしている感じがするの - 一体何があったのかな?
|
Pop: 7128
Pop: 7129
| 对话 |
|---|
- 谢谢你们救了我们!
- 你跟怪物战斗的时候
看起来可帅了哦!! - 吉尔伍德为什么会憧憬御刃者
这下我也一清二楚了──
|
| 对话 |
|---|
- 謝謝你們救了我們!
- 和怪物戰鬥的時候
你們真的太帥了哦!! - 能夠理解
吉爾烏多為什麼會憧憬劍主呢──
|
| 对话 |
|---|
- 助けてくれてありがとう!
- モンスターと戦ってる時
すっごいかっこ良かったよ!! - ジルウッドがドライバーに憧れるのも
よくわかるなぁ──
|
Pop: 7130
| 对话 |
|---|
- 被格尔萨骂了
说是别让大人操心 - 下次出去的时候
我们可得加倍小心了 - 可是 要是吉尔伍德是御刃者的话
就不用操这种心了
|
| 对话 |
|---|
- 惹戈魯撒先生生氣了
要我們不要再讓他擔心 - 下次外出的時候
得更加小心呢 - 不過 要是吉爾烏多是劍主的話
就不必這麼擔心了呢
|
| 对话 |
|---|
- ゴルッサさんに心配かけるなーって
怒られちゃった - 今度出かける時は
もっと気をつけないとね - でも ジルウッドがドライバーなら
こんな心配する必要ないのになぁ
|
Pop: 7650
| 对话 |
|---|
- 吉尔伍德 现在特别努力
- 不管是练习剑术 还是学习──
玩也不玩一直都在拼命努力 - 那么拼命的话
一定会撑不住的 - 下次 邀请他一起去下颚漂流地
野餐吧 - 下次就算被怪物袭击了
吉尔伍德应该也会保护好我们的吧
|
| 对话 |
|---|
- 吉爾烏多 很努力的
- 劍術練習 念書學習──
不去玩耍而拼命地在努力著 - 那麼拚的話
身體一定會垮掉的喲 - 下次 邀他一起去下顎漂流地
野餐好了 - 下次即便遭受怪物襲擊
吉爾烏多也會挺身保護的樣子呢
|
| 对话 |
|---|
- ジルウッド ものすごくがんばってるの
- 剣の練習に 勉強に──
遊びもせずに必死にがんばってるの - あんなにがんばってたら
きっと倒れちゃうよ - 今度 一緒にアギトの漂流地へ
ピクニックに行こうって誘おうかな - 今度はモンスターに襲われても
ジルウッドが守ってくれそうだしね
|