NPC:克拉克

来自乐园数据管理室
本页面数据取自游戏拆包,尚未全部经过验证,有问题请通过编辑群反馈
性别人种
洛修利亚人

Pop: 40461

地域时间段主线剧情
伊拉王国全时段11001 ~ 11085
对话
  • 唉~
    在王都的角落看守仓库
    真闲啊
  • 嗯?
    我说你们 这里可是王都管辖的仓库
    你们不能再靠近啦
  • 不过你们难得来一趟
    我也很闲
    告诉你们一个有趣的故事吧
  • 这个仓库
    好像前前代伊拉王那一代
    就有了
  • 还有传闻说
    这下面隐藏着
    什么了不得的东西──
  • 不过后来这里改建了好几次
    从外观看来
    和别的建筑物都没区别了
对话
  • 啊~啊
    竟然擔任王都一角
    倉庫的警備 還真閒呢
  • 嗯?
    我說你們 這裡可是王宮管轄的倉庫哦?
    不可以繼續接近這裡了
  • 不過 難得有人來
    我現在也很閒
    就告訴你們一件有趣的事吧
  • 這個倉庫啊
    似乎是前前代伊拉王的時代
    就有的建築呢
  • 傳說 這裡的最深處
    藏著某個
    不得了的東西──
  • 話雖如此 這裡也改建過很多次
    因此外觀和其他建築物
    沒什麼不同
对话
  • あ~あ
    こんな王都の端っこで
    倉庫の警備なんて 暇だなぁ
  • んん?
    君達 ここは王宮管轄の倉庫だよ?
    これ以上は近づいちゃあ いけないからね
  • でも せっかく来てもらったし
    ボクも暇だから ひとつ面白い話を
    教えてあげるよ
  • この倉庫は なんでも
    先代の そのまた先代の
    イーラ王の代からある建物らしくてね
  • ここの真下には
    何かとんでもないものが隠されてるって
    噂もあるとかないとか──
  • とはいえ 何度も増改築を繰り返してるから
    外からの見た目は
    他の建物と ほとんど変わらないんだけどね

Pop: 40462

地域时间段主线剧情
伊拉王国全时段11096 ~ 11109
条件
FLAG:652: 0~2
对话
  • 虽然这个仓库也遭到了损害
    不过里面的物资一大半都没事
  • 现在我们正按照伊拉王的指示
    进行准备
    给全国人民配给医疗用品和食物
  • 虽然平时都在偷懒
    但是我现在向胸前的伊拉国徽起誓
    面对危难 我一定会全力救助国民!
对话
  • 這間倉庫雖然也受損了
    但裡頭有一半以上的物資都沒事
  • 我收到伊拉王的命令
    正在準備 要發給所有民眾的
    醫藥用品以及糧食
  • 雖然我平常總是在偷懶
    現在為了刻在胸前的伊拉國章
    將會全力以赴救助我國民眾哦!
对话
  • この倉庫にも被害は出たけど
    中の物資は半分以上が無事だったよ
  • 今はイーラ王の指示で
    全国民に対して医療品や食糧品を
    配給するための準備をしているところさ
  • いつもは さぼり魔のボクだけど
    今は胸に刻まれたこのイーラの国章にかけて
    国民の救難救助に全力を尽くすよ!

Pop: 40463

地域时间段主线剧情
伊拉王国全时段11096 ~ 11109
条件
FLAG:652: 3~6
对话
  • 你们最近
    好像很活跃嘛
    我们伊拉军都要无地自容了
  • 哎?
    你们说我
    一直都在偷懒?
  • 喂 喂!?
    你们可别大声
    说这种话!
  • 连我的同事都还没发现呢
    你们说话得小心点!
  • 哎? 国王的儿子就在这里
    已经来不及了?
  • 你们在说什么──
    啊!?阿 阿德尔大人!?
    您什么时候来这里的!?
  • 这 这个──
    请 请为我保密!
对话
  • 你們最近
    似乎相當活躍呢
    這樣我們伊拉軍也自行慚愧了
  • 咦?
    你說我不是
    總是在偷懶?
  • 喂 喂!?
    這種事不要
    說得那麼大聲啊!
  • 我好歹還沒被同事發現
    他們注意到就糟糕啦!
  • 咦咦? 你說國王的兒子在這裡
    已經太遲了?
  • 你們在說什麼──
    啊!? 阿 阿戴爾大人!?
    您什麼時候在那裡的!?
  • 這 這是──
    請 請幫我保密啊!
对话
  • 君達 最近ずいぶんと
    活躍しているそうだね
    これじゃあ 我々イーラ軍も形無しだよ
  • え?
    ボクはいつも
    さぼっているじゃないかって?
  • おっ おいっ!?
    そんなこと そんな大きい声で
    言わないでおくれよ!
  • 一応 同僚にも まだバレてないんだから
    気を付けてくれないと困るよ!
  • ええ? ここに王様の息子様がいるから
    もう手遅れだって?
  • 君達 何を言って──
    はっ!? ア アデル様!?
    いつの間にそんな所に!?
  • こ これはその──
    ど どうか内緒でお願いします!

Pop: 40464

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11110 ~ 11130续·反抗军的粮食问题
条件
FLAG:652: 3~6
对话
  • 这个仓库里的物资
    几乎都被搬运到
    王都国民避难的地方了
  • 所以
    这个仓库和看守仓库的我
    很快就要失业了 哈哈哈
  • 今后预定将我派遣到
    完全不一样的部队里
    感觉有些舍不得呢
  • 真奇妙──
    我之前很讨厌这份过分清闲的工作
    可是快结束了 居然会感到这么寂寞
对话
  • 這座倉庫裡的
    所有物資幾乎都搬運到
    王都居民的避難地點了
  • 因此
    這個倉庫 以及看守這間倉庫的我
    馬上就要卸任了 哈哈哈
  • 我日後會被分配到
    完全不同的部隊
    總覺得有點可惜
  • 真是不可思議──
    明明是那麼閒 討人厭的工作
    一旦快要結束 竟然也會這麼寂寞呢
对话
  • この倉庫にあった
    ほとんどの物資は王都国民の避難先に
    移送されたよ
  • だから
    この倉庫と この倉庫の番であるボクは
    もうすぐお役御免という訳さ ははは
  • 今後は 全く違う部隊に
    配属される予定だけど
    なんだか名残惜しいな
  • 不思議だな──
    あんなに暇でイヤだと思っていた仕事なのに
    終わりが近いと こんなにも寂しいなんてね

Pop: 40465

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11110 ~ 11130续·反抗军的粮食问题
条件
FLAG:652: 3~6
对话
  • 自从运送食物给反抗军后
    对反抗军支援的方针就有了点改变
  • 自那之后
    伊拉王吩咐了
    有必要随时可以打开国库
  • 要是反抗军
    缺乏食物 医疗 军需物资
    请你们告诉我一声
  • 啊──!
    我刚刚工作得超认真吧?
    不过这么一想 我突然就累了
对话
  • 自從搬運糧食給反抗軍的那件事以來
    支援反抗軍的方針就有些改變了
  • 在那之後 伊拉王下令
    若有必要
    就隨時打開倉庫的大門
  • 如果反抗軍的
    糧食 醫藥品 軍備物資又缺乏的話
    就跟我講吧
  • 啊──!
    我現在可是相當認真地工作哦?
    不過這麼一想 我突然就累起來了
对话
  • 抵抗軍への食糧移送の一件以来
    抵抗軍への支援の方針が少し変わったんだ
  • あれ以降 イーラ王より
    必要とあればいつでも蔵を開けるようにと
    通達があったのさ
  • もしまた 抵抗軍で
    食糧 医療 軍需物資が不足していたら
    ボクに教えてくれると助かるよ
  • あっ──!
    今ボク 物凄く真面目に働いていたよね?
    そう思ったら なんだかどっと疲れたなぁ

Pop: 40460

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130续·反抗军的粮食问题
条件
FLAG:60716: 0
对话
  • 多亏你们帮忙
    运送食物给反抗军的工作完成了
  • 话说 你们真的好厉害──
    你们既不是军人也不是官员
    却这么努力地为人们工作
  • 我在遇到你们之前
    满脑子都只想着怎么偷懒──
  • 可如果我的努力
    能使他人获得幸福
    那认真工作也不错啊
  • 就是这样
    今后我们也要一起努力哦!
    ──啊 可还是好麻烦啊?
  • 假的!假的!我开玩笑的啦!
对话
  • 多虧有你們在
    才能平安將糧食運送給反抗軍
  • 不過 你們還真厲害啊──
    明明不是軍人或官員
    卻還為人民那麼努力工作
  • 我在遇到你們之前
    都只想著要翹班──
  • 但自己努力的心血
    能夠讓任何人幸福的話
    就覺得認真工作也不壞呢
  • 就是這樣
    我們今後也一起努力吧!
    ──啊 果然還是挺麻煩的咧?
  • 騙人! 騙人! 騙人的啦!
对话
  • 抵抗軍への食糧の移送は
    君達のおかげで無事完了したよ
  • それにしても君達はすごいね──
    軍人や役人でもないのに
    あんなに人のために働けるなんて
  • ボクは君達に出会うまで
    仕事をさぼることばかり考えていたけど──
  • 自分が頑張ることで
    誰かが幸せになるのなら
    真面目に頑張るのも 悪くはないかもね
  • そういうわけで
    これからも 共に頑張ろう!
    ──あ やっぱり面倒くさいかも?
  • ウソ! ウソ! ウソだからね!

Pop: 40158

地域时间段主线剧情任务
伊拉王国全时段11096 ~ 11130反抗军的志愿者
对话
  • 呼啊~
    看守仓库好闲啊~
  • 反正我也不喜欢忙碌
    果然现在这样就挺好~
  • 嗯?
    有一个工作很适合我?
  • 只要加入反抗军
    除去特殊情况 可以包三餐加午睡?
  • 讨厌~
    别看我这样
    我也是勇敢的伊拉军士兵
  • 就算反抗军
    是阿德尔大人指挥
    我也不能轻易退出伊拉军啊~
  • ──不过如果条件是真的
    也很让人犹豫啊~
  • 要是我回心转意了
    会去反抗军营地的
    你们能等我一下吗?
  • 嗯~
    怎么办呢~
  • 是加入反抗军偷懒──
  • 嗯?
    感觉其实
    也没什么区别?
对话
  • 呼啊~
    看守倉庫真是有夠閒的~
  • 不過 我也不喜歡忙碌
    所以果然維持現況是最好的吧~
  • 嗯啊?
    你們說有個很適合我的工作場所?
  • 只要加入反抗軍
    除非有緊急狀況 否則包辦三餐還能睡午覺?
  • 唉呀~
    別看我這樣
    好歹也是勇敢的伊拉部隊士兵耶
  • 就算反抗軍
    是由阿戴爾大人指揮
    我也沒辦法這麼簡單離開軍隊~
  • ──不過 說實話
    我有點猶豫耶~
  • 如果我打算加入反抗軍
    我會過去他們的營地
    你們能不能等我一陣子?
  • 嗯~
    該怎麼辦才好~
  • 是要加入反抗軍 整天無所事事──
  • 嗯?
    說起來 該不會其實選哪一邊
    都沒有太大的區別?
对话
  • ふあ~あ
    倉庫の番なんて 暇だなぁ~
  • でも 忙しいのも嫌だし
    やっぱり今のままでいいかなぁ~
  • んあ?
    そんなボクにピッタリの職場があるって?
  • 抵抗軍に入れば
    有事以外は三食昼寝付き?
  • イヤだな~
    ボクはこう見えても
    勇敢なるイーラ軍の兵士だよ
  • いくら抵抗軍が
    アデル様の指揮下といっても
    そう簡単には抜けられないよ~
  • ──でも ホントなら
    ちょっと迷っちゃうな~
  • もし 気が向いたら
    抵抗軍のキャンプに行くから
    ちょっと待っててくれるかい?
  • ん~
    どうしよっかなぁ~
  • 抵抗軍に入ってダラダラするか──
  • うん?
    これって もしかして
    どっちも大して変わらないんじゃないか?